10 كلمات بريطانية لا معنى لها في أمريكا

سحر مع العائلة الملكية واستخدام النظام المتري والضرورة الثقافية لتخصيص وقت لتناول الشاي ليست الأشياء الوحيدة الأمريكيون تجد الحيرة بشأن الحياة عبر البركة. في الواقع ، ربما الأكثر شيء محير عن الثقافة البريطانية للأميركيين هو لغة من المفترض أن نتشارك. العديد من المملكة المتحدة مصطلحات عامية لا يمكن التعرف عليها في أمريكا ، مثل المصطلحات العشرة أدناه. (تنبيه المفسد: 'السراويل' ليست دائمًا كما تعتقد أنها كذلك!)



1. أكياس

بالنسبة الى بي بي سي أمريكا ، هذه الكلمة العامية هي النسخة البريطانية من 'dibs'. في المملكة المتحدة ، يمكنك فقط أن تقول 'أكياس' بدلاً من ذلك. ومثل نظام 'dibs' في نحن. بمجرد أن ينطق شخص ما بكلمة 'غاضب' في أي عدد من الظروف المختلفة ، لا يتم منح استثناءات لأولئك الذين كانوا بطيئين جدًا في نطق الكلمة أولاً.

مثال: 'منتفخ في المقعد الأمامي!'



2. شينواج

بالنسبة لأولئك الذين ليسوا على دراية بمصطلح 'chinwag' ، يتم استخدامه بدلاً من كلمة 'دردشة' في المملكة المتحدة. لذلك ، عندما يكون لديك 'chinwag' مع شخص ما ، فأنت ببساطة تخطط تتحدث معهم.



مثال: 'أعتقد أن الوقت قد حان لأتحدث مع معلمك عن آخر بطاقة تقريرك.'



تحلم بشخص حامل

3. Cashpoint

إذا طلب منك شخص بريطاني في أي وقت توجيهه نحو أقرب 'نقطة نقدية' ، فمن المحتمل أنك استجبت بنظرة من الارتباك بدلاً من التوجيهات القابلة للاستخدام. للتأكد من أنك مستعد لمقبلك القادم مال ذات الصلة مع بريطاني ، اعلم أن قاموس ماكميلان يعرّف 'cashpoint' بأنه جهاز صراف آلي.

مثال: لا يقبلون بطاقات الائتمان ، لذلك دعنا نصل إلى نقطة النقود قبل أن نتوجه إلى الحانة.

4. شاف

من المحتمل أنك لم تسمع مطلقًا هذه اللغة العامية البريطانية تُلفظ في أمريكا لسبب واحد قوي للغاية - ما يتم وصفه ببساطة غير موجود خارج المملكة المتحدة. ميريام وبستر ، 'chav' هو شاب ، على وجه التحديد في بريطانيا العظمى ، يُعرف بـ 'الانخراط في سلوك فاضح بشكل عدواني خاصة عندما يكون في مجموعات وارتداء المجوهرات البراقة والملابس الرياضية غير الرسمية (مثل البدلات الرياضية وقبعات البيسبول).'



مثال: 'لا تدع كل تلك السلاسل الذهبية تخدعك - إنه مجرد شاب آخر بلا طموح.'

فرخة

نظرًا لعدم وجود ترجمة سهلة للكلمة البريطانية 'kip' ، فقد ثبت أن استخدامها مربكًا لمعظم الأمريكيين. مثل الكلمات العالمية يوضح أن البريطانيين يستخدمون 'kip' لشرح مجموعة متنوعة من الأفعال التي تتضمن نائم . يمكن استخدامه بدلاً من ' شمس ، أو كوسيلة لوصف فترة نوم أطول.

مثال: 'يمكنني حقًا استخدام قفزة سريعة قبل اكتشف - حل '.

6. دودل

بدلاً من مجرد استدعاء شيء ما سهل ، 'البريطانيون يستخدمون مصطلح' المراوغة '. وفقا ل قاموس كولينز ، 'doddle' هو اسم يستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما سهل. لذا ، عندما تقول أن شيئًا ما 'دودل' ، فأنت تقول فقط إنها قطعة من الكعكة.

ما هي أفضل الحيوانات الأليفة

مثال: هذا مقابلة عمل من المؤكد أن تكون مراوغة.

7. بلونك

في امريكا، ' يرمى يلقى بقوة 'قد يشير إلى الصوت الذي يحدث عند اصطدام شيء ما أو نتفه. ومع ذلك ، عبر البركة ، المصطلح يعني شيئًا مختلفًا تمامًا: رخيص أو أقل شأنا نبيذ .

مثال: في هذه المرحلة ، النبيذ الوحيد الذي يمكنني تحمله هو ذلك الفظيع متجر البقاله يرمى يلقى بقوة.'

8. الراشدات

على الرغم من أن الأمريكيين لم يجدوا حتى الآن كلمة لوصف بإيجاز قطعة من لحم الخنزير المقطعة بشكل مثالي ، إلا أن البريطانيين قاموا بتغطية هذا الإنجاز الطهوي. وفقا ل قاموس كامبردج ، 'راشر' هي كلمة أخرى لوصف شريحة رقيقة من لحم الخنزير المقدد.

مثال: 'الجزء المفضل لدي من هذا وجبة افطار هو كومة ضخمة من rashers.

9. البكرات

لا ، هذا المصطلح البريطاني لا علاقة له بمعدات الخياطة. وفقا ل قاموس كولينز ، 'البكرات' هي اسم جمع يشير إلى 'مسألة لا قيمة لها أو ذات جودة رديئة'. هذا المصطلح مشتق من العبارة العامية القافية كوكني 'بكرات القطن' ، والتي تعني 'فاسدة'.

مثال: هذا فيلم كانت البكرات. لا أصدق أنه كان مجرد حلم في النهاية! '

10. السراويل

في بريطانيا ، تتجاوز كلمة 'السراويل' تعريفها الأمريكي لتصبح اسمًا (بمعنى 'ملابس داخلية') وصفة (تشير إلى شيء ما هو مجرد 'هراء') ، وفقًا لـ القاموس الحضري .

أمثلة: (نون) 'لقد مررت بكابوس أنني أرتدي سروالي فقط.' (صفة) 'رأيك سروال'.

وإذا كنت تريد المزيد من معرفة أصل الكلمة ، فإليك الخلفيات المروعة للكلمات الشائعة التي تستخدمها طوال الوقت .

لاكتشاف المزيد من الأسرار المدهشة حول عيش حياتك بشكل أفضل ، انقر هنا لمتابعتنا على Instagram!

المشاركات الشعبية